注册 登录
EDA365电子论坛网 返回首页

旅客的个人空间 https://bbs.eda365.com/?6950 [收藏] [复制] [RSS]

日志

其实你不了解汉语

热度 2已有 779 次阅读2011-2-28 17:41 |个人分类:娱乐休闲|

                                      其实你不了解汉语
        最讨厌一些不学无术又夸夸其谈的人批评汉语,什么“汉语不精确”、“汉语不能细化”、“汉语难学”,甚至某个美国的专家还专门写了个文章叫《Why Chinese is So Damn Hard》,老美不懂中国千年文化根基批评我们也就算了,连中国自己也也信口胡诌就太让人伤心,更让人可气的是中国的语言教育,十分偏重英语,竟然连落户口都要和英语四级牵扯起来,而忽视汉语的教育,真是莫大的悲哀!

     在英语和法语中,有这样的成语:难的象汉语一样。只要我们经过一番系统的比较,就不难发现,汉语并不是象人们传说的那样“毫无章法” ,而是一种灵活的语言和书写系统。


      先从口语方面来说:汉语是独立音节系统,读音简便,规律性强,同一范畴的词汇表现形式基本上相同。英语是多音节系统,同一范畴的词汇,长短发音各不相同,让学习科学知识的语言起点大大提高,这一点在数字上表现得最为突出,我们来比较一下从一到一百基本数字的表达形式。
汉语: yi, er, san, si, wu, liu, qi, ba, jiu, shi, shi yi, shi er, shi san, shi si, shi, wu, shi liu, shi qi, shi ba, shi jiu ,er shi , er shi yi, er shi er, er shi san, …


英语:one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three…


汉语在构词方面具有严格的规律性,英语虽然也有一定的规律性,但变化太多。从一到十,是基本数字,暂且不比,从十一开始,英语的混乱就看出来了。西方语言基本数字读音和构成上的复杂,使得学生在学习数学时,遇上不少困难。我们从小就熟悉的乘法口诀、珠算口诀,在英语中和法语中简直是不可思议的事。有个网友说他在英国读书的时候,老外连九九乘法表都不知道,两位数乘法需要画格子,数交点,不管什么考试都可以带计算器,他有几次考试忘了带计算器,连老师都惊诧,他竟然可以笔算四位数乘以四位数。

首先在这两种语言中,每个数字的发音长短不一样,构词规律又不用一样,即使编出一个口诀,既不对仗,又不押韵。比如:八九七十二,九九八十一。汉语音节数一样,读起来很押韵。而用英语表达是这样的:eight times nine is seventy-two, nine times nine is eighty-one. 用法语表达是: Huit fois neuf égale soixante-douze, neuf fois neuf égale quatre-vingt-un. 没有办法,只有死记硬背。也许这也是中国小学生的数学比西方人灵光的原因之一吧?     在大数的表达上,也存在同样的问题。中国人的祖先发明了个,十,百,千,万,亿,兆,京,这些表达大数的字汇和方法,使得我们不论多么大的数字,都能一口气读出来,只要你把数字每四位划成一节。比如987654321987654321这个数:可以这样分节,98,7654,3219,8765,4321,从后面数,第一个逗号代表万,第二个逗号代表亿,第三个逗号代表兆,第四个逗号代表京。读起来就是:9十8京,7千6百5十4兆,3千2百1十9亿,8千7百6十5万,4千3百2十1。


而英语表达数位的词汇,是thousand(103), million(106), billion(109), trillion(1012),quadrillion(1015), quintillion (1018) 。因此,英语数字需要每三位分成一个小节。987654321987654321分节后是:987,654,321,987,654,321,读起来是: Nine hundred eighty-seven quadrillion, six hundred fifty-four trillion, three hundred twenty-one billion, nine hundred eighty-seven million, six hundred fifty-four thousand, three hundred twenty-one.


英语由于是三位一节,分节比汉语多,读起来也就复杂许多。
可以看出,西方人在表达数字的时候,每三位分成一个小节,目的是方便其阅读。而每四位分成一个小节,则符合汉语的阅读规则。奇怪的是,在国内的数学教学和媒体上,仍然直接沿用西方的习惯,把本来很简单的事情搞得很复杂。值得高兴的是,国内的学界已经注意到这个问题,近来小学数学中,已经开始使用四位分节法,希望这股春风早日吹到会计界,因为财务上是使用大数最多的地方。


从语法上看,英语属于罗嗦式表达。也就是说,英语强调句子成分在性和数上的呼应和匹配。
我 是 学生。
我们是学生。
I am a student.
We are students.


      在汉语中,只需要在主语“我们”一词上表达出其“数”就行了。至于我们是男性,女性或者是两种性别都有,并不重要。同时,句子的动词并不需要随主语的性数发生变化。在英语中,数的变化已经在主语上反应出来,在动词和宾语上还要一而再、再而三地重复,实属罗嗦。


       不论是西方人还是中国人,普遍认为汉语方块汉难学字。孰不知,这象形的方块汉字正是汉语的精华所在,是拼音文字所望尘莫及的。可以这样说,中国历千年而不朽的原因就在于此,即使跨越千年,我们依然可以阅读古人的文字,几千年的演变发展使得汉字变得稳定,所以不管是广州人、还是湖北人都用同一种文字,即使读音不同,但继承的文化是一致的,即使经过战乱,也仅仅完成朝代的更替而已,而文明会持续向前,如果我们用表音的文字,那就惨了,怏怏中国,方言众多,都用各自的拼音方案,文化得不到统一,诉求自然不同,不同语言的地区就会各自建国,战争定然连绵不断。

       记得上中学的时候,语文课本上堂而皇之地写着:“走拼音化道路是汉语的必然趋势。”其中最主要的一条理由便是,英文可以打字,而汉语不能,现在回想起来真可笑。随着计算机技术的发展,汉字的键盘输入速度已远远超过英文,而且还在随着技术进步而不断快速提高,如果你发音不标准,或者不会拼音,可以用五笔输入法,如果你的文化程度不高,很多字不知道怎么写,没有关系,拼音输入法就可以帮助你减少错别字的出现。可英文呢?滞步不前了吧。
      汉字是一种非常精确有效的语言,正是因为如此,在科学研究方面,大大降低了科学研究的专业门槛,没听说哪位因汉语“不精确”而搞不好研究的。中国的火箭照样可以精确升空,中国的原子弹照样可以精确爆炸。所有的英文科技文献都可以翻译成汉语,汉语文献影响力正随着国力的增强而在世界范围内增强。


       下面举个最简单的例子来显示英文的笨拙:本人曾问的几个教授“长方体”如何用英文讲,可这几位母语是英文的工科教授竟说不知道,接下来连问几个本地的研究生,结果他们也不知道。着实令我大吃一惊!现在我要问读者:您知道么?反正不是 Cube,Rectangular……。后来,我倒是真的在字典里找到了该词,可现在又忘了,原因是它太生辟。感叹,英文真是笨人的语言,试图给天下每一事物起一个名字。宇宙无穷,英文词汇无穷!词汇如“光幻觉”、“四环素”、“变阻器”、“碳酸钙”、“高血压”、“肾结石”、“七边形”、“五面体”都只有专业人士才会。根本不可能象汉语那样触类旁通,不信?去亲自问问母语是英文的人好了。英文是发散的。搞的一些基本概念如“长方体”也只有专家才会讲!怪不得英文世界里专家那么多,而且都那么自信;是啊,一般人连他们的基本术语如“酒精绵球”“血压计”都不会讲。生活在英文世界真是对无知无奈!可悲可怜!
     英文是一维的,是密码语言。写英文是编码,读英文是解码。细想想:如把英文的a、b、c、d、e换成1、2、3、4、 5,并没有什么原则上的区别。按上边的对应,如一开始就把cab写成312,用一样的读音,又有什么不可以?汉语就不同了,是二维的(纸面上的最大维数),最大限度地利用了纸面的几何空间。每个汉字就是一幅画。试问从一幅画上得到的信息快,还是从一行密码中得到的信息快?


目前,英文词汇已突破40万,预计下世纪中叶,将突破100万大关。而汉语则相对稳定,现在中学生还可以琅琅上口地读屈原的楚词。英文就难了,太不稳定。现在的人们读沙士比亚的原著已困难重重,更不用说读400年前英国诗人乔叟的诗了。学GRE的时候,注意到很多韦氏字典收录的词汇竟是本世纪初的新词,如“Gargantuan” 取自拉伯雷的小说。这也不奇怪,毕竟英文400年前才统一了拼写。


国家汉字的扫盲标准是1500个字,理工科的大学生一般掌握2000个汉字。就凭这2000个字,大家可以读书、看报、搞科研。可在英文世界里,没有20000个字别想读报,没有30000个字别想把周刊读顺,大学毕业10年后的职业人士一般都懂80000字。新事物的涌现,总伴随者英文新词,例如火箭(ROCKET),计算机(COMPUTER)等,可汉语则无须,不就是用“火”驱动的“箭”么,会“计算”的“机”么!可英文就不能这么干,不能靠组词,原因是“太长” 了。如火箭将成为“FIRE-RIVEN-ARROW”,计算机将成为“COMPUTAIONAL-MACHINE” 等。人的视角有限,太长的字会降低文章的可读性与读者的理解能力。

 

       近来国际奥林匹克竞赛,中国学生也表现突出,中小学生的阅读能力、科学素养在全世界名列第一,数学排名第二,问题解决能力排在第三,我们先不分析中国现在的科技水平和研究水平,毕竟有众多的原因,但是我们可以从几十年的发展看,我们的语言优势十分明显,使得我们的学生只需要掌握较少的文字基础,就可以学习各种科学知识,而没有任何障碍!
为汉语辩护!呼吁那些糟蹋汉语的人注意以下事实:
(1)联合国5种文字的官方文件中最薄一本一定是汉语;
(2)汉语的精确性已为蓬勃发展的中国科技事业所证实;
(3)计算机语音输入最具有希望的是汉语;
(4)汉语是稳定的是收敛的,英文是不稳定的是发散的;
(5)汉语是二维信息是生动的高效的,英文是一维信息是密码型的是枯燥低效的。
(6)在英文世界里能读文学名著是一件了不起的事,不是所有受过大学教育的人都能干的。如阅读用英文描述的非州的一些植物真是艰涩无比,一般英美人也只能囫囵吞枣而已;可在中文世界里,又有谁会对仅有中学学历的人读完四大名著而感到惊奇?
(7) 当今虽是英语文明的蓬勃期。但在历史的长河中

路过
路过
鸡蛋
鸡蛋
鲜花
鲜花 (1)
握手
握手
雷人
雷人

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 tianhao 2011-5-11 13:58
改行,搞中文了?
回复 旅客 2011-5-12 08:56
tianhao: 改行,搞中文了?
搞点小研究

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关闭

推荐内容上一条 /1 下一条

EDA365公众号

关于我们|手机版|EDA365电子论坛网 ( 粤ICP备18020198号-1 )

GMT+8, 2025-5-26 10:12 , Processed in 0.046875 second(s), 22 queries , Gzip On.

深圳市墨知创新科技有限公司

地址:深圳市南山区科技生态园2栋A座805 电话:19926409050

返回顶部